Prijeđi na sadržaj

Razgovor sa suradnikom:Flopy/Arhiv 5

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija

Kategorije

Moguće je da mi se potkrala kakva greškica prilikom kategoriziranja jer sam napravio reorganizaciju kategorija u kategoriji povijest. Ovdje sam bio stavio kategoriju Sveto Rimsko Carstvo jer i sam tekst to govori. Citiram: "Tajno vijeće (njem. Geheimer Rat) je na područjima Svetog Rimskog Carstva i kasnijih njemačkih monarhija bilo vijeće savjetnika..." Ali sve je podložno promjenama. Ti vrati ako ponegdje postoji greškica. Nije bilo loših namjera u tome. Pogledaj kako sam reorganizirao kategoriju. Pozdrav.--Wenders 08:53, 29. siječanj 2007. (CET)

To razdvajanje sam napravio čisto zbog praktičnosti. To se lako može promijeniti. Recimo povijest Egipta spada i u antiku, povijest Izraela bi spadala i u Drevnu povijest i u antiku pa sve do današnjih dana, ali teško je sve striktno razdvojiti po godinama. U tom slučaju se stave obje kategorije. Ako misliš da nešto ne štima reci mi pa ću promijeniti. Što se hrvatske povijesti tiče nisam išao dublje u potkategorije jer to iziskuje strašno puno vremena. Jednom možda. Ima puno pretrpanih kategorija na wikipediji, a kad su pretprane više se čovjek ne može snaći u svemu tome i članci se izgube u masi pa dolazi do dupliranja članaka o istoj stvari pod različitim nazivima. Pozdrav.--Wenders 09:15, 29. siječanj 2007. (CET)

Prijedlog

Nisam to predložio zbog tvoje poruke. Članak je OK i vidi se da si u njega uložio puno truda. Htio sam ga predložiti i prije ali treba kod predlaganja paziti i na timing i na protukandidate. Pozdrav. --Wenders 10:05, 29. siječanj 2007. (CET)

Činovi Švicarske garde

Kad sam prevodio te činove, rukovodio sam se NATO-vom tablicom usporednih časničkih činova (vidi ovdje en:Army_officer_ranks - croatia, germany, usa), ali i nazivima časničkih činova u hrvatskoj vojnoj hijerarhiji. Kako u Hrvatskoj ne postoji čin potpukovnika, već ljestvica viših časnika od najvišeg ide brigadir-pukovnik-bojnik (Činovi Hrvatske vojske), a uzimajući u obzir englesku i njemačku službenu stranicu Švicarske garde, ja sam stavio onako. Ne treba odmah uzimati rječničke prevode, oni mogu pomoć, ali u ovom slučaju ja sam se rukovodio stručnom terminologijom. Pozdrav --Suradnik13 10:02, 31. siječanj 2007. (CET). P.S: javio ako ti zatreba pomoć

Nisam rekao da ne postoji pukovnik, već ne postoji potpukovnik u OSRH. Probaj i ovdje http://www.vjesnik.hr/html/2004/05/05/Clanak.asp?r=van&c=8. Prevodi se svakako. Meni je svejedno kako staviš, glavno da su njemački nazivi ispravni. Ali ako se prevodi stručno, onda je onako kako je bilo. Pozdrav--Suradnik13 10:41, 31. siječanj 2007. (CET)
Flopy, oni činovi na koje ti vraćaš odgovaraju nazivlju koje je korišteno u JNA i još se koristi u Srbiji. Sa Suradnikom 13 pregledalo je par nas više tablica s usporednim nazivima za činove u različitim europskim vojskama (uključujući i švicarsku i njemačku) i tim činovima odgovaraju činovi brigadira i pukovnika. Postoji naime standardizirano nazivlje s alfanumeričkim oznakama za svaki čin, po čemu se onda prepoznaje koji čin u jednoj zemlji odgovara činu u drugoj. I nismo kontrolirali samo njemački, nego i engleski i talijanski i francuski. U hrvatskom nazivlju potpukovnik uopće ne postoji, već njemu odgovara pukovnik, dok oberstu odgovara brigadir. Zato bih te molio da ukloniš srpsko nazivlje i vratiš na hrvatsko.--Donatus 08:02, 5. veljača 2007. (CET)

Ah, evo gore dio odgovora na tvoje pitanje. Drugi suradnik je roberta, koja zna njemački. Svoje argumente iznio sam na stranici za razgovor. Pozdrav --Suradnik13 12:36, 5. veljača 2007. (CET)

Neću tvrditi da je moje mišljenje jedino ispravno, jer upravo je oko ovog nazivlja bilo dugotrajno dogovaranje i pregledavanje stranica (ne samo internetskih već i knjiga) i zaključili smo kako je i Suradnik13 napisao, a zaista nema smisla prevoditi s njemačkog na srpski na hrvatskoj Wikipediji, uostalom meni nije problem pitati profesionalca HV-a, koji je bio u misijama UN-a i vrlo dobro zna kako se koji čin prevodi na hrvatski jezik. Lijep pozdrav :-)--Roberta F. 13:01, 5. veljača 2007. (CET)

Ma gledaj, u pravu smo i ti i ja, razlikujemo se jedino u pristupu. Povjesni gledano to što kažeš je točno, ali gledano suvremenim vojnim rječnik - ne odražava pravo stanje. Ovo kako sam je preveo svodi se na moderne nazive vojnih činova, i korištena je službena NATO-va klasifikacija i usporedba među vojskama (iako ni HV niti Vatikan nisu članice NATO, velik broj zemalja koristi NATO standarde, stoga je i RH 1999. godine promjenila i prilagodila svoje nazive). Kada se prevodi, naglašavam stručno (ovdje ne mislim na povjesne postrojbe), gleda se prije svega NATO klasifikacija pri kojoj svaki čin ima svoju oznaku, kako bi u drugoj zemlji znali "s kim imaju posla". Naime, u vojnoj diplomaciji, ali i u ophođenju, strogo se pazi na rang. Sjećam se se prošle godine, kada je u Split (mislim da je Split) ulazio nosač aviona, Amerikanci su sami u svojoj diplomatskoj noti na engleskom za svog zapovjednika koji ima čin captain u zagradu stavili kapetan bojnog broda, iako bi se po rječniku to prevelo kao kapetan (nedajbože satnik). Ako ću imat više vremena iskopat ću od negdje i nekakav službeni dopis na njemačkom. Na kraju, ja sam pošao od pretpostavke (baš kao što je i rekao Donatus) da se radio o suvremenoj vojsci (koliko to smješto zvučalo), a ne povijesnoj postrojbi. Još jednom kažem da smo obojica u pravu. Što se tiče čina Brigadier, on više ne postoji u Njemačkoj (mislim i u Švicarskoj vojsci). Vjerojatno te nisam previše uvjerio, ali nisi ni ti mene, jer nemamo ista gledišta --Suradnik13 14:32, 7. veljača 2007. (CET)

Previdjeh ono tvoje o brigadirnicama. Probaj s brigadama (jednostavnije je). I u vojsci se nemoraju baš podudarati nazivi činova sa vojnim postrojbama. U modernom HV naime ne postoje više pukovnije, a postoji čin pukovnika. Isto tako satnijom može zapovjedat i bojnik. Ako doslovno prevodimo u potpunom si pravu, ali nažalost nije baš uvijek poželjno doslovno prevodit (naročito kod takvih stručnih termina). I još jedno pitanje, budući da si student germanistike: kako bi preveo geschwader?

Pazi, Geschwader može značiti i eskadrilu u zrakoplovstvu. Pitao sam te zato što ni sam nisam siguran kako točno prevesti (vjerojatno ću staviti vod, možda odred, sad sam stavio satnija, iako nisam zadovoljan ni s jednim). Divizija svakako nemože stajati jer to je složena postrojba, od preko 50.000 vojnika (ovisno o vojskama). Ma gledaj, normalno da povjesne tekstove prevodiš ovako kako ti radiš, ali ja sam ovdje pristupio kao sadašnjoj vojsci. Švicarska garda nije povjesna postrojba u smislu Zrinske garde, varaždinskih purgara, i sličnih turističkih atrakcija. Naime, oni imaju stvarnu zaštitnu ulogu, prije svega pape, i nekih od njegovih palača (pročitaj dio o dužnostima). Tu se razlikuju od Zrinske garde koja izlazi van samo za svetke kako bi se ljudi s njima slikali. Brigadier bih vjerojatno preveo sa brigadir, ali ovisno o kontekstu. Isto tako ne možeš prevoditi engl. ensign kao zastavnik jer takav više ne postoji kod nas, ali bi mogao tako prevesti ako se radi o tekstovima npr. o JNA. --Suradnik13 10:10, 8. veljača 2007. (CET)

Ovo je pravi način kako ćete doći do najboljeg rješenja, gotovo uživam kako do njega dolazite. Lijep pozdrav obojici :-)) Roberta F. 10:41, 8. veljača 2007. (CET)
»Glede Geschwader, pogledao sam u njemačko-njemački rječnik Duden i tamo piše Reiterabteilung, Flottenverband.«

Eto vidiš da nije baš dobro slijepo se držati rječnika jer osim u konjici i mornarici, to je termin iz vojnog zrakoplovstva. --Suradnik13 10:53, 8. veljača 2007. (CET) P.S. ono na vipovim stranicama još je i gore. P.P.S. nikako da pošaljem poruku :). Pročitao sam da je Ivan Pavo II. ograničio na brojku 110 (ukupno), tako da bi one brojke trebale biti ok (vidio u više izvora) --Suradnik13 10:53, 8. veljača 2007. (CET)

Da, uspjeli smo se uskladiti. Pozdrav, --Suradnik13 11:23, 8. veljača 2007. (CET)

Poveznice

Evo što kaže tečaj: Wikipedija:Poveznice, no to si zasigurno već pročitao. Koliko vidim u Ugarskoj dvorskoj kancelariji je donji dio teksta bez poveznica, te je Ante vjerovatno zbog toga i stavio da nedostaju poveznice. Ne valja pretjerivati s poveznicama. Izaberi par riječi za koje misliš da su ključne u tom dijelu teksta, stavi wp, makni predložak i to bi bilo to. Znam da nije neko objašnjenje, ali štetu ne možeš napraviti. Duh Svemira 10:20, 7. veljača 2007. (CET)

Pozdrav Flopy,

članak sam počeo pisati bar da malo poplavim predložak tj. da možda malo potaknem i druge ;-)) Ti se slobodno prihvati članka kad stigneš a što se tiče našeg prosječnog članka o Rimskim provincijama, ovo ipak nije stub... :-)) Inače ne znam zašto misliš da je članak na de:wiki bolji osim po malo ljepšem rasporedu slika i predložaka; pozdrav! --Luka Krstulović | razgovor 11:45, 7. veljača 2007. (CET)

odgovor na drugu poruku: naravno, eto, vidiš da sam nekoga potaknuo ;-))) --Luka Krstulović | razgovor 11:45, 7. veljača 2007. (CET)

Pravosuđe i sudska vlast

Po mojemu slobodnom tumačenje sudska vlast je više teoretski pojam i označava jedan dio trodiobe vlasti (koja se dijeli na sudsku, izvršnu i zakonodavnu). Pravosuđe je konkretan pojam koji se odnosi na konkretna pravosudna tijela (sudovi i odvjetništvo). Zato i postoji Ministarstvo pravosuđa (http://www.pravosudje.hr/default.asp?ru=98&sid=&akcija=&jezik=1) sa svojim nadležnostima. Neka ostane ta poveznica, netko će ju popuniti nekim člankom. Inače, pripremaš li kakav novi članak? Pozdrav.--Wenders 17:17, 7. veljača 2007. (CET)

Na bs.wiki

Flopy, wikipedija je organizirana po jezicima, ne po državama i narodima.
Na hr.wiki se piše isključivo na hrvatskom, a na bs.wiki jezikom BiH Muslimana. Bs.wiki se ne odnosi na BiH, nego na jezik samo jedneg naroda. Kubura 10:01, 8. veljača 2007. (CET)

Za privođenje tvojih članaka na njihov jezik ne moraš molit Boga. Wikipedija tako velikim dijelom i funkcionira - ekipa privodi članke sa drugih wikipedija. Kubura 10:12, 8. veljača 2007. (CET)

Paaa, netko tko sa bs.wiki vršlja po hr.wiki, će nać tvoj članak, ako mu se svidi, i iskopirat njegov sadržaj na bs.wiki i privest ga. To ti se kad-tad dogodi (samo, tekstove iz povisti ti oni znaju iskrivit; vidiš da su "Asanaginicu" proglasili "bošnjačkom" baladom, ka' da Imotski, Zadvarje i Nova Sela nisu u Hrvatskoj, i ka' da islamiziranje nije zahvatilo i nas Hrvate). Za "malo pri doć na red", tu bis mora netkoga "hvatat".
Ali, nemoj gubit energiju na to, doprinosi ti lipo na hr.wiki. Oni neka obogaćuju ukupnost tekstova na svom jeziku. Kubura 11:16, 8. veljača 2007. (CET)

Sretno

Sretno na operaciji i da se što prije opet vratiš wikipediji. Najsrdačniji pozdrav.--Wenders 06:10, 12. veljača 2007. (CET)

Flopy, ozdravi nam što pri. Nemoj nas strašit sa ovim stvarima. Kubura 10:18, 12. veljača 2007. (CET)

Stepinac

Da, izgleda da će trebati malo pričekati za sljedeću povijesnu temu. Šteta, jer članak je dosta dobar. Trebat će ga, ako sada ne prođe, ponovno jednom predložiti. Žao mi je što nemamo i onu sliku gdje je s Titom, što bi dalo sasvim drugačije značenje i ovoj s Pavelićem, jer bi se onda na temelju slike moglo reći da je bio i suradnik komunističkog režima. A on se sa svima njima, pa i s Aleksandrom Karađorđevićem, sastajao kao s predstavnicima vlasti i takve susrete nije mogao odbiti. I ja ti želim što skoriji oporavak.--Donatus 10:22, 12. veljača 2007. (CET)

Eh, vrijeme je problem. Wikipedija ga je svega pojela i nije ga ostalo za blog. Možda mu se jednom još i vratim. U zadnje me vrijeme sve više ljudi pita hoću li s tim nastaviti.--Donatus 10:27, 12. veljača 2007. (CET)

Promocija

Zahvaljujem ti se na nagradi, a trudit ću i ubuduće taj posao dobro raditi. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 12:49, 28. veljača 2007. (CET)

:)

Hvala ti Flopy na nagradi, pozdrav --MayaSimFan 13:55, 5. ožujak 2007. (CET)

Činovi

Hm, mislim da znam tko je to prevodio, i odmah ti mogu reći da prijevod nije dobar :). Ne znam kako glase njemački nazivi tih činova, nisam našao na de:wiki (a i nisam previše tražio), pa ako imaš neki link, pošalji. Naravno da se ovi neće uspoređivati s HV, jer je to povijesna vojska (za razliku od švicarske garde :) ). Inače taj netko, prevodio je doslovno s engleskog (pretpostavljam), i dobio nekakve čudne nazive koji nikad nisu postojali. Pozdrav --Suradnik13 22:41, 5. ožujak 2007. (CET)

Nije baš jednostavno prevoditi te činove, niti ove današnje, a kamo li povjesne. Evo, moji su prijedlozi:
Field Marshall – Generalfeldmarschall - ja bih ostavio feldmaršal (general feldmaršal)
Colonel General – Generaloberst - general pukovnik
Grandadmiral – Grossadmiral = odgovara feldmaršalu u kopnenoj vojsci - to bi bio današnji admiral flote. Radije ne bih prevodio (isto kao i feldmaršala), već bih ostavio u italicu. Nije greška ako se Donitza jednostavno oslovljava s admiral u tekstu.
General Admiral – Generaladmiral - odgovara generaloberstu - ovdje bih ostavio general admiral
Rear Admiral – Konteradmiral - kontraadmiral
Vice Admiral – Vizeadmiral - viceadmiral

--Suradnik13 23:40, 7. ožujak 2007. (CET)

Kod činova, kada uspoređivaš dvije vojske, ti nije svugdi istovjetnost, u smislu, da se slažu jedan za jedan, odnosno razina sa razinom.
Ovako, na prvi pogled, čini mi se da su ovi gornji privodi dobri. Kubura 10:04, 4. travanj 2007. (CEST)

Pitaj suradnika Ivana Bajla, on bi ti moga pomoć po tom pitanju. On ti se dosta bavi sa 2. svj. ratom na području Hrvatske i susidstva (uglavnom bivša Jugoslavija). Obradia je na svojim stranicama sve vojske i formacije koje su djelovale na tom području. Kubura 10:27, 4. travanj 2007. (CEST)

E sad cijela stvar je prilično zeznuta, ja sam složio nekakvu tablicu (koja je malo velika pa je najbolje snimiti ju na računalo pa gledati samostalno) Comparative chart of WW2 Ranks, mornaricu još nisam odradio, feldmaršal bi bio vojskovođa, ali imali smo samo jednog pa bi samo unosilo zbrku, a ovdje ima en:Kriegsmarine#Comparative_Ranks_.28during_WWII.29 za Kriegsmarine. Ukratko zeznuto za poludit pa je najbolje ostavljati orginalne činove uz prijevod. ;-) --Ivan Bajlo 11:06, 4. travanj 2007. (CEST)

Razmišljao sam o studiju povijesti, ali sam se odlučio za računarstvo jer sam znao da ne bi nikada uspio raditi kilometarske radove o glupostima koje su mi zanimljive koliko i sapunice na tv, a to da li netko ima diplomu svoje struke nije neka garancija kvalitete pošto sam vidio diplomirane FER-ovce koji se boje kliknut mišem u Windozama da nešto ne zeznu, a ima i puno gorih primjera koje ne smijem javno spominjati >:-), a kakvih sve povjesničara ima znaš i sam. ;-) --Ivan Bajlo 14:09, 4. travanj 2007. (CEST)

Sve ti virujemo, sve znamo. Završili smo jedne studije jer ti je potriban kruh, a strasti i zanimanja smo ostavili za hobije.
Ka' da je malo izvrsnih radova u nas (zadnjih 200 godina!) koji su ključni i bitni za raz.hrv.znanosti, koje su napravili "laici", a ne "veliki doktori i profesori" iz tih predmeta/područja. To važi i danas.
Flopy, ispričavan se što smo napravili čajanku kod tebe. Izgleda da je ugostiteljski objekt "kod Flopyja" jako omiljeno misto za izlaske :) . Kubura 13:21, 5. travanj 2007. (CEST)

Kad smo već kod doktora povijesti evo jednog zanimljivog uratka koji je tipu bio doktorski rad koji sam ja ispljuvao na Amazonu. Zato mi se svaki put koža naježi kad netko glumi Velikog povjesničara samo na temelju čitabe. >:-) --Ivan Bajlo 11:12, 11. travanj 2007. (CEST)

Frankopani-Frankapani

Eto ja sam za naziv Frankapani čuo na studiju prava od uvažene profesorice povijesti Nede Engelsfeld (sa ZG sveučilišta). Spominjali su se razlike između talijanskih Frankopana i Frankapana. Isto tako sam na naziv Frankapani naišao na frankapanskoj (frankopanskoj) gradini na Trsatu. Naime, ja nisam u tekstu promijenio u Frankapani, nego sam taj naziv bio samo stavio u zagradu kraj naslova članka. U tekstu Frankopane u Frankapane je izmijenio jedan drugi suradnik. Damirux 11:53, 27. ožujak 2007. (CEST)

Sorry, što sam se zaboravio potpisati! :-)
Mene su isto sve do fakulteta učili Frankopani, a onda na faksu Frankapani. Neda Engelsfeld je možda i u mirovini već (nemam pojma, jer je redovna profesorica bila na ZG sveučilištu), a predavala mi je Hrvatsku povijest prava i države. No, nije bitno, uglavnom sve više njih upotrebljava naziv Frankapani, a ne Frankopani (jer su se, valjda, ti talijani, koji nemaju veze s Frankapanima, prezivali Frankopani, a vjerovatno su tu i drugi dokazi). Naime, nije na nama da mijenjamo ono u čemu se većina profesora slaže. Ipak ću takve stvare prepustiti stručnjacima za povijest (ako ih većina to podržava).
Damirux 11:53, 27. ožujak 2007. (CEST)

odgovor

ma kakvo obrecivanje .-) koliko se ja sićan, tamo je stalo NEUTRALAN NEUTRALAN, šta je najnormalnija stvar jer, evo, ovo mi je prvi dijalog s tobon ;-) i btw, ono jest adminska dužnost, ne samo brisanje i zaštićivanje :-) stoj mi dobro. --West Brom 4ever ® 23:56, 26. ožujak 2007. (CEST)

riva nan se popravlja, za svetoga nan Duju bit će gotova, tako kažu. ako dođeš opet, javi :) --West Brom 4ever ® 20:28, 29. ožujak 2007. (CEST)

Kruna sv. Stjepana

Pozdrav! Jako je zanimljiv onaj tekst o obredu krunidbe. To nisam bio nigdje našao. Mislim da postoje negdje na commonsima slike s krunidbe (ili nakon krunidbe) Karla IV. pa ću ih sad dodati.--Donatus 13:48, 29. ožujak 2007. (CEST)

Godišnjice

Ni meni ne odgovara da su zaključane i bilo je bolje kada su ih mogli prijavljeni suradnici ispraviti, ali ovo se napravilo jer se suradnik Edgar nije nikako mogao prestati miješati i stavljati slike ili događaje koji samo njemu odgovaraju. Tako su stare godišnjice pretrpane nacistima i američkim predsjednicima, koji i nisu previše bitni za hrvatsku povijest. Ne znam da li ćeš moći vidjeti promjenu bez čišćena međuspremnika, ali zahvaljujem ti na upozorenju i slobodno upozori i na neke druge nepravilnosti. A svim suradncima preporučujem da na stranici gdje se upisuju događaji za pojedine nadnevke upisuju podatke i što više događaja, jer to je prvo mjesto gdje pogledam što se dogodilo na određeni dan, a te su stranice otvorene za uređivanje svima. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 11:20, 2. travanj 2007. (CEST)

Uskrsni pozdrav

Hehe :) --Abyssus 11:48, 2. travanj 2007. (CEST)

Hvala na odlikovanju, Flopy! (Stipe vaterpoliste, a Flopy mene)
I tebi i tvojima sritan i blagoslovljen Uskrs! Kubura 10:08, 4. travanj 2007. (CEST)

Hvala na lijepim željama i čestitci. Želim ti da ugodno provedeš Uskrsne blagdane. Lijep pozdrav. --Roman 14:33, 4. travanj 2007. (CEST)

Njemačko-Rimski car ?

Što je u hrvatskim povjesnim knjigama došlo do promjene imena Svetog Rimskog Carstva u Njemačko-Rimsko Carstvo ? Lično u to ne vjerujem !--Rjecina 16:26, 2. travanj 2007. (CEST)

Posljednjih nekoliko dana sam se bavio ovom tematikom i sada ću ti predstaviti moje zaključke. U doba komunizma na području Jugoslavije za ovu državu su se upotrebljavala 2 imena. Negdje do XV stoljeća ime joj je bilo Rimsko-Njemačko Carstvo. Nakon ovog razdoblja pa do kraja postojanja države koristilo se ime Njemačkog Carstva. Izvor za ovu su povjesni atlasi Europe izdani osamdesetih godina dvadesetog stoljeća. Nakon Hrvatske nezavisnosti i ukidanja komunizma počelo se koristiti ime Sveto Rimsko Carstvo. Kao dokaz u ove promjene navešću ti knjigu Sveto Rimsko Carstvo koja je izdana u seriji zajedno s knjigama o povjesti europskih država (Povijest Italije, Povijest Mađarske, Povijest Njemačke, .....). Carstvo je u biti bilo Njemačko, ali kao što nam pokazuje primjer Bizanta to s povjesne distance nema neke veze !--Rjecina 16:26, 5. travanj 2007. (CEST)

Pročitao sam Rječinine argumente, no ipak bih se priklonio tvojem mišljenju. Država koju je utemeljio Karlo Veliki se zvala Sveto Rimsko Carstvo, a ona koju je ponovno podigao car Oton I. Veliki, Sveto Rimsko carstvo Njemačke Narodnosti. Ti su se vladari krunili za rimske careve, a kako je to bilo carstvo njemačke narodnosti ustalio se naziv njemačko rimski car i u literaturi. Uz to si i sam istaknuo da taj naziv koriste i Nijemci, pa bi to po mom mišljenju bio još jedan argument za ovu opciju. Osim toga ova je varijanta više u duhu našeg jezika (car Rusije-ruski car). --Roman 20:52, 12. travanj 2007. (CEST)

Shvaćam gramatičke razloge za pisanje njemačko-rimski car, ali povjesni su slabašni. Kao što je Roman i rekao oni su se krunili za rimske careve (službena titula). Najbolje-najbezbolnije rješenje je ostaviti ono što si preimenovao tako pošto bi ako ne griješem trebao administrator najprije pobrisati stranicu preusmjeravanjima da bi ti tekstove mogao vratiti na njihovo mjesto. Svako drugo rješenje bi po mom lošem iskustvu dovelo do brisanja povjesti tekstova.  !--Rjecina 15:58, 13. travanj 2007. (CEST)

Kalendar

Flopy, kao što sam već rekla nekim suradnicima, svaka pomoć u nadopunjavanju Kalendara je dobrodošla. Pogledaj ovu stranicu: Popis povijesnih godišnjica. Sažeti popis povijesnih godišnjica, su predlošci za izabrane godišnjice i njih mislim da nije dobro otključati, jer pretpostavljam da se Edgar nažalost neće moći suzdržati, a već je bilo slučajeva kada su i drugi prijavljeni suradnici radili izmjene u njima s dobrom namjerom, ali su pogriješili jer izrada tih izabranih godišnica ima pravila. Tako npr. dogovor je da ih ne bude više od četiri, da po mogućnosti bude jedna smrt, jedno rođenje i dva događaja, s prednošću na hrvatske teme ili one koje su značajnije promijenile nešto u svijetu, pa tako i u Hrvatskoj. No, ako nema hrvatskih ili su već iskorištene, onda treba gledati da budu i zanimljive. Osim toga treba pregledati koji sve članci na našoj Wikipediji vode na taj određeni nadnevak, zatim taj konkretni događaj treba isto provjeriti , što vodi na njega i da li je možda već bio uvršten u godišnjicu (da bi se izbjeglo ponavljanje). Dalje, trebalo bi postupno i povremeno poticati suradnike da stvore i novi članak, pa treba uvrstiti i neki događaj ili osobu o čemu nije napisano na našoj Wikipediji, ali opet ne valja pretjerivati, da izabrana godišnjica ne bi bila precrvena. Slike su posebna priča, jer je većina suradnika s kojima komuniciram suglasna s time da stavljam što raznolikije slike i što zanimljivije, intrigantne, jer često slika privuče pažnju, tako da slike mrtvih slavnih osoba biram samo u nuždi ili ako su na neki način umjetničke. Eto, nadam se da sam ti "ukratko" objasnila da taj posao oduzima podosta vremena iako se tako ne čini. Osim toga, svaki članak koji otvorim za neki određeni nadvevak i provjerim, pa ukoliko primijetim neke nepravilnosti ili što bi se moglo u njega dodati, to i napravim, tako da na taj način prelazim i velki broj članaka što mi je i dužnost kao administratoru. Ukoliko želiš pomoći, a zaista se veselim svakoj pomoći, onda slobodno možeš unositi rođenja, smrti, i događaje (posebno su događaji jako loše nadopunjeni) u Kalendar za 2007. godinu, za svaki nadnevak pojedinačno, jer tamo gledam najprije. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 21:28, 2. travanj 2007. (CEST)

re:čestitka

e fala lipa. i tebi sritan uskrs. bia san na sjeveru i da vidiš pegule, sa 2-0 na 2-2. onaj sudac ne bi se više triba bavit tin poslon.. --West Brom 4ever ® 22:43, 4. travanj 2007. (CEST)

:)

Nije poništeno, bez brige. Nije bila zatvorena ona mala napast od taga za križanje (<s>) pa je sve bilo iskrižano. Hvala na upozorenju i pozdrav --MayaSimFan 10:37, 11. travanj 2007. (CEST)

Brisanje

Pa dobro imaju ta 2 načina, meni je bio lakši ovaj, ondje se duže čeka, ali hvala na savjetu.

I hvala ti uvelike na podršci i glasu za oko Franca. --Edgar Allan Poe 12:28, 11. travanj 2007. (CEST)

Izabrani članak

Kako sam napisala, nije nikakav problem, vremena ima dovoljno, a čak i da ga nema, administratori se u vrlo kratkom roku dogovore što je najbolje u tom trenutku. Lijep pozdrav :-))--Roberta F. 10:48, 13. travanj 2007. (CEST)