Razgovor:Ramzes II.
Izgled
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Ramzes II.. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
Nije kriva transliteracija, dobro je, nećemo Vuka u našoj kući!
- Necemo ni paranoicne vukofobe. ovo veze nema s Vukom. Ajde mi za pocetak objasni sta je transliteracija, ako znas, pa onda mozemo razgovarat. --Tycho Brahe 21:27, 24. kolovoza 2006. (CEST)
Transliteracija je prenošenje znakova iz jednog pisma u drugo, pri čemu se ne vodi računa o izgovoru, odnosno, prenosi se znak za znak. (Citirano, tj. kopirano iz pripadajućeg članka, priznajem), ali zar je to važno? Znam da u hrvatskom jeziku i pravopisu ne vrijedi pravilo "piši kao što govoriš", a smatram da je i ovo (natuknica "kriva translateracija") neka nova moda, smatram nepotrebna. Gdje ćemo stići ako krenemo sve (nepotrebno i suvišno) "translaterirati".