Prijeđi na sadržaj

Razgovor:Na Drini ćuprija

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Na Drini ćuprija.
Rad na člancima
Pismohrane:


Most na Drini?

[uredi kôd]

Ne bi li trebalo staviti prijevod na hrvatski jezik? Recimo Most na Drini ili Na Drini Most, jer izvorni jezik djela nije hrvatski, a i većina Hrvata (pogotovo mladi) ne razumije što je to ćuprija. 95.178.208.117 03:35, 8. travnja 2014. (CEST)[odgovori]

Ima li kakvih prijedloga po pitanju Proklete avlije? Zapravo, čemu stati na ovom književnom djelu, tko zna da li većina Hrvata (pogotov mladi) razumije recimo Jeđupku, Plandovanja, Odiljenje sigetsko, Matijaša grabancijaša dijaka, Isušenu kaljužu, Đulabije itd.? I tako dođosmo do većine...
P. S. Jedna stvar nije mi jasna. Osjeća li se neprijavljeni suradnik starim jer očito zna što ćuprija znači ili se podjetinjio pa zna o čemu misle mladi? Conquistador (razgovor) 13:57, 8. travnja 2014. (CEST)[odgovori]
Da potpuno je isto, usporediti hrvatska književna djela pisana hrvatskim jezikom s jednim djelom koje je pisano na "srpsko-hrvatskom" jeziku, isključivo istočnoga (ekavskoga) tipa. Da, kako reče, u potpunosti je isto. — Prethodni nepotpisani komentar napisao je 89.201.176.52 (razgovordoprinosi) 23:11, 8. travnja 2014.
Da bi netko znao ima li ovo uopće smisla, mora prije toga znati što su funkcionalni stilovi u jeziku i koje su razlike među njima. Osim toga mora znati i kulturnu povijest nekog kraja jer bi zaista bilo zanimljivo da je Andrić iznio priču rabeći leksik obojen na primjer germanizmima, talijanizmima i hungarizmima, a ne – turcizmima. Očito sugovornik ima veća saznanja od mene o ovoj temi, pa ću radije prepustiti posao znalcu. Ratovati izmjenama dakako ne namjeravam. Molit ću samo da se, sustavnosti radi, počnu trijebiti ostala književna djela jednakim marom. Sretno! Conquistador (razgovor) 02:00, 9. travnja 2014. (CEST)[odgovori]
Molio bih korisnika da ne mijenja naslov članka. Ćuprija je turcizam i ima svakako mjesta u hrvatskom jeziku kao i Latinska ćuprija, Kozja ćuprija--Éber Donn (razgovor) 02:44, 9. travnja 2014. (CEST)[odgovori]