Razgovor:Japanski jezik
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Japanski jezik. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
(bez naslova)
[uredi kôd]Gramatika je prepuna grešaka. "Imenice nemaju spola niti broja." Možda roda? "Pravila za konjugaciju glagola i pridjeva relativno su jednostavna" Subjektivno. "帰りたくなかった (nisam/nije se želio/la vratiti)." Ovo nikako ne može biti treće lice. たい je uvjek prvo lice, treće lice uvjek ima がる. "わたしはがくせいです (Watashi wa gakusei desu, Ja sam učenik, doslovno U vezi mene, učenik jest)" Zašto hiraganom ako je transliteracija odmah pokraj? 私は学生です je standardni zapis. A "doslovni prijevod" je totalna glupost. "ペットがあります (Petto ga imasu, Imam kućnog ljubimca, doslovno Ljubimac postoji)" Na hiragani je napisano arimasu, umjesto imasu, što je gramatička pogreška. "izražava više poštovanja i prihvatljivije je da ih rabe osobe ženskog roda" Ok, ovo je već zavrijedilo WTF. Da, お izriče poštovanje/pristojnost, ali nema nikakve veze sa spolom govornika. "to većina gramatika pisanih za učenike kojima japanski nije materinski jezik upotrebljava osnovnu podjelu na dvije skupine. To su -u glagoli i -ru glagoli" Pretpostavljam da je "to" trebalo biti "no", ali tvrdnja da većina gramatika dijeli glagole na -ru i -u je subjektivna. Te koje članak zove "-u" glagolima neke gramatike zovu "godan", neke "prva grupa" a neke "-xu", dok "-ru" neke knjige zovu "ichidan" a neke "druga grupa". "Iako su osnovna pravila japanskog prilično jasna" Očito nisu jer autor ovog članka nema pojma Japanski. "problemi u učenju tog jezika nastaju zbog različitih načina ophođenja ovisno o položaju govornika i njegovih sugovornika na socijalnoj ljestvici" Opet subjektivno, ali 漢字 su vrlo vjerojatno puno veći problem od sonkeigo/kenjougo konjugacija.
Ni sekcija Pismo nije puno bolja. "hiragana se rabi u kombinaciji s kanđijima za zapis gramatičkih nastavaka (glagolska vremena, komparacije pridjeva, i sl.)". Japanski pridjevi se ne kompariraju, tj. nemaju komparativ niti superlativ. Superlativ se može, na primjer, izreći s 一番, što se piše kanđijem.
Sve u svemu, loše napisan članak. Smatram da ima više smisla napisati novi članak nego ispravljati ovaj. Krofna (razgovor) 19:40, 1. svibnja 2016. (CEST)
Svi su potencijalni suradnici. Molimo ne vrijeđajte one koji su radili prije Vas na istom članku. Wikipedija je volonterski projekt.
Kad prigovarate drugima na znanje, pogledajte prvo sebe. Loše vladate hrvatskim jezikom. Pišete sintaksom kao u engleskom, ime jezika pišete velikim početnim slovom, nedosljedno pišete (malo fonetski, malo etimološki) i tako dalje.
Vaša suradnja na članku je dobrodošla. Prije nego krenete s uređivanjem, pročitaje Wikipedija:Uvodni tečaj, da ne bi drugi morali ispravljati i dopunjati za Vama. Kubura (razgovor) 06:58, 3. svibnja 2016. (CEST)
Ispričavam se što sam pregrubo sročio kritiku. Nije mi bio cilj uvrijediti autora nego ukazati na greške. Ni ja nisam japanolog i zato se pribojavam pisati o japanskom jeziku iako smatram da ga prilično dobro poznajem. A i pisanje kvalitetnog članka mi se čini kao prevelik pothvat... Krofna (razgovor) 17:16, 5. svibnja 2016. (CEST)
- A ti ispravi i uredi. od kritika nemamo puno koristi --Zeljko (razgovor) 23:29, 5. svibnja 2016. (CEST)