Razgovor:Yasuo Fukuda
Izgled
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Yasuo Fukuda. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
Ime
[uredi kôd]Jel može netko objasnit zašto je preusmjereno s Yasuo Fukuda?? dali mi u hrvatskom pišemo džorž buš ili George Bush? odakle ta ideja da se japanska imena pišu kako se izgovaraju? Pp
- Pa je li ovo Wikipedia na hrvatskom ili engleskom jeziku? Zašto bi naslov članka uključivao englesku transkripciju njegovog imena? Govorniku hrvatskog jezika je u nekim slučajevima potpuno svejedno je li stavljena engleska transkrpicija ili 福田 康夫, jer u oba slučaja ne može pravilno izgovoriti. Zar nije normalno da se imena koja se izvorno ne pišu latinicom u hrvatskom pišu onako kako se izgovaraju? Bush bi ostao George Bush jer mu se ime izvorno piše latinicom. Hoćemo li Karađorđeviće zvati Karageorgevich, po engleskoj transkrpiciji ne-latiničnog pisma?
Pravila pisanja japanskih imena - još nenapisano
[uredi kôd]Odgovor se nalazi ovdje. --Roberta F. 18:39, 11. rujan 2008. (CEST)