Prijeđi na sadržaj

Razgovor:Proroci u islamu

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Proroci u islamu.
Rad na člancima
Pismohrane:

"Proroci" -> "Poslanici"

[uredi kôd]

Ako ovo nije vezano za jezički standard, onda bi moralo "poslanici" umjesto "proroci"; "prorok" je onaj koji proriče, a u islamu je proricanje strogo zabranjeno. Poslanici jesu predskazali neke stvari koje su se kasnije dogodile, ali to nije bilo iz njihovog znanja nego im je dato od Boga, kao potvrda njihovog poslanstva (prema islamskom vjerovanju). KWiki (razgovor) 14:00, 22. listopada 2024. (CEST)[odgovori]

@KWiki HJP veli da je po značenju okej. — Hijérovīt | þč 22:33, 16. studenoga 2024. (CET)[odgovori]
U islamu prorok nije sinoniman s poslanikom, tj. reći za poslanika da je prorok jest neka vrsta degradacije. Ovdje postoje jezički kontekst i onaj vjerski (islamski), a oni se razilaze u ovom konkretnom slučaju. Ako se daje prednost jezičkom, u redu; samo dajem dodatnu informaciju.
P. S.: Hvala za napomenu za navodnike. Ovdje naletim tu i tamo, pa jednostavno ne znam takve detalje. KWiki (razgovor) 13:10, 17. studenoga 2024. (CET)[odgovori]
@KWiki Mislim, ja osobno nemam problem da se "prorok" mijenja u "poslanik". Hrvatska enciklopedija navodi "vjerovanje u Božje poslanike od Adema (Adam), preko Nuha (Noa), Ibrahima (Abraham), Muse (Mojsije), Ise (Isus) do Muhameda", tako da po meni imaš either way situaciju za hrvatski jezik i možeš slobodno mijenjat ako ti se čini da je jedno primjerenije u vjerskom kontekstu. Posegao sam za HJP jer nisam nešto uveden u temu, ali rječnici nisu the end all be all. :) (I nemaš problema za navodnike!) — Hijérovīt | þč 14:28, 17. studenoga 2024. (CET)[odgovori]

@KWiki, @Hijerovit: Koliko ja vidim, neki članci već koriste izraz »poslanik«, npr. Poslanikova džamija u Medini ili Muhamed (citat: »Prema islamskoj doktrini, bio je poslanik (...)«) itd. —Koreanovsky (Ča–Kaj–Što?!) 22:17, 18. studenoga 2024. (CET)[odgovori]