Prijeđi na sadržaj

Razgovor:Paprika

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Paprika.
Rad na člancima
Pismohrane:


U članku o paprici na engleskom jeziku (a vjerojatno i drugima) netko uporno krivotvori podrijetlo riječi paprika

[uredi kôd]

Prije svega, čestitam na dobrom članku.

A sada da prijeđem na stvar na koju sam želio upozoriti. Nedavno sam čitao englesku verziju članka o paprici i tamo našao podatak da riječ paprika potječe iz srpskog jezika i to da je nastala od srpskog naziva za Piper nigrum, papar, a i da je paprika umanjenica (deminutiv) riječi papar. Dakle i jedno i drugo je krivo jer deminutiv na hrvatskom ne može završavati na ika nego na ić ili (u nekim slučajevima) na ak ili ek (u kajkavskom govoru). Naravno da sam to odmah ispravio i napisao da se na srpskom i bosanskom jeziku papru kaže biber a ne papar, a da se riječ papar upotrebljava isključivo i samo na hrvatskom jeziku i u Hrvatskoj. Nakon nekog vremena došao sam provjeriti stanje i vidim da je onaj koji je tu riječ pokušao lažno predstaviti kao srpsku, vidjevši da to ipak ne može proći a kako bi ipak ostavio dojam da je to srpska riječ, izmijenio moju promjenu i napisao da je to riječ iz onog nepostojećeg srpskohrvatskog jezika. Na to sam ponovno napravio promjenu u tekstu pa sam i u sami tekst ubacio objašnjenje da se riječ papar upotrebljava samo u Hrvatskoj i na hrvatskom jeziku, a na srpskom i bosanskom je to isključivo biber, dok jedino Slovenci kažu poper, slično nama. Danas ponovno gledam i vidim da je moje objašnjenje do kraja izbrisano i ponovno je stavljen srpskohrvatski jezik umjesto hrvatskoga. Mislim da biste se vi koji ste aktivniji na Wikipediji morali malo aktivirati oko toga (između ostaloga) jer samo jedna osoba ne može se boriti s tim vjetrenjačama. A onima koji tvrde da je to sve jedan jezik treba napisati jedan običan recept za neko jelo na engleskom, pa ga prevesti na hrvatski, srpski i bosanski pa da vide kolika je to razlika i koliko je to nerazumljivo prosječnom govorniku nekoga od tih jezika kome uvalite takav tekst na nekom od dva druga jezika (jasno, bosanski i srpski su međusobno puno sličniji nego što je hrvatski bilo kojem od ta dva jezika).

Pozdrav s Laga di Bundek

Peregrin Falcon (razgovor) 13:48, 14. svibnja 2014. (CEST)[odgovori]