Razgovor:Okrugla crkva
Izgled
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Okrugla crkva. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
ts ts ts
[uredi kôd]Još 2016. godine napisao sam uputu o preslovljavanju bugarske ćirilice, ali očito to nitko ne čita. U ovom članku se vidi utjecaj nakaradnog engleskog preslovljavanja. Tu su zatim rečenične konstrukcije koje ne odgovaraju hrvatskom jeziku i prijevod s nerazumijevanjem.
Nasumično izvađeni primjeri:
- Кръгла църква, Kragla tsarkva – Krăgla cărkva
- "crkva Svetog Ivana" – crkva svetog Ivana; sveti Ivan je u bugarskom jeziku свети Иван, u ovom slučaju dakle "crkva svetog Joana"
- църква Свети Йоан, tsarkva Sveti Yoan – cărkva sveti Joan
- "... pravokutni ulaz, odnosno narteks, okružen s dvije male kule." – dva mala mogu okružiti nešto veliko? (izv. marked by two circular turrets; radi se o tornjevima sa strane ulaza)
- "... proglašena je 1927. godine povijesnim i arheološkim rezervatom i stavljena pod državnom zaštitom." – a nalazi se "pod državnu zaštitu"? :)
- "s publikacijom u državnoj gazeti, Daržaven Vestnik" – u "gazeti"? Dăržaven Vestnik = državni vjesnik (kao "Narodne novine", "Službeni list" i slično), dakle: objavljeno u Državnom vjesniku.
- " Do viših stupova kula može se doći preko spiralnog stepeništa, koje su pronađene s arheološkim ostatcima u sjevernoj kupoli." – TRS
- itd.
• Bonč (razgovor) • Da sam normalan, poludio bih. • 01:17, 12. kolovoza 2020. (CEST)