Razgovor:Most dr. Franja Tuđmana
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Most dr. Franja Tuđmana. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
Ima most istega naziva i u Čapljini.[1] Stoga bi ova stranica tribala bit razdvojbena. — Prethodni nepotpisani komentar napisao je 78.1.111.69 (razgovor • doprinosi) 17:33, 20. listopada 2010.
Mostovi
[uredi kôd]Onda se napišu članci o tim mostovima koji se već spominju u ovome članku Most_dr._Franje_Tuđmana_(Dubrovnik)#Ostali_mostovi_istog_imena, umjesto uništavanja povijesti stranice. --Roberta F. 17:36, 20. listopada 2010. (CEST)
Deklinacija
[uredi kôd]Bilo bi dobro napisati nešto o nestandardnoj deklinaciji u službenom nazivu mosta, tj. objasniti zašto je most u Dubrovniku most "Franja" Tuđmana, dok su u RH svi drugi mostovi, ulice i trgovi "Franje" Tuđmana. Ja nemam pojma zašto je to tako ali rado bih saznao. Timbouctou (razgovor) 22:23, 10. travnja 2014. (CEST)
- @Timbouctou, v. Bošnjak Botica, T.; Jelaska, Z. 2008. Sklonidba muških dvosložnih imena i naglasna dvojnost. Jezik: časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika 55/5. Conquistador (razgovor) 13:28, 19. travnja 2014. (CEST)
- Slažen se sa suradnikom @Timbouctouom, valjalo bi navesti u članku razlog ovakvog naziva koji je većini čitatelja nepoznat. BlackArrow (razgovor) 00:42, 27. siječnja 2015. (CET)
- Sve je navedeno zašto je tako, pa je svatko slobodan napraviti promjene u članku. Druga je stvar što određeni suradnici ne znaju da je deklinicija tipa Franja karakteristična za dubrovački kraj.--MaGa▀▄poruči mi 07:41, 27. siječnja 2015. (CET)
Službeni naziv
[uredi kôd]Iako je nekoliko godina trajala polemika oko službenog naziva mosta, iz potonjeg članka je jasno da su Hrvatske ceste odlučile "podvući crtu" pod ovu raspravu i odrediti službeni naziv. [1] Svidjelo se to nekome ili ne, smatram da se moramo držati službenih, točnih i jasnih podataka, a naravno da ostaje svakome na volju koji će naziv koristiti u svakodnevici. Lp ZPσβ (razgovor) 21:51, 30. travnja 2015. (CEST)