Razgovor:Filip III., kralj Francuske
Izgled
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Filip III., kralj Francuske. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
Ćelavi je "bald" a ne bold
[uredi kôd](Oprostite, ja ne govorim dobro hrvatski). Po mom mišljenju tu je pogreška u prijevodu s engleskog. U engleskoj verziji je riječ bold i nema značenje ćelavom-Ćelavi (engleski bald). Riječ bold ima značenje odvažan, smion, hrabar ili nešto poput ovoga.--ARAGONESE35 (razgovor) 17:16, 20. srpnja 2015. (CEST)