Razgovor:Dmytro L’opa
Izgled
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Dmytro L’opa. | |||
---|---|---|---|
| |||
Pismohrane:
|
Krivo preslovljavanje. Njegovo ime je Dmitro Ljopa — Prethodni nepotpisani komentar napisao je Mijo34 (razgovor • doprinosi) 13:35, 31. siječnja 2018.
- Ne bih rekao. Hrvatski pravopis, Stjepan Babić-Božidar Finka-Milan Moguš, Školska knjiga, Zagreb, 1996.: "Ruska, ukrajinska i bjeloruska specifična slova prenose se u hrvatsku latinicu ovako: ...bjelorus. i ukr. ю=ju, я=ja, й=j, ь=’ (zamjena za slovo)....Ostala se specifična slova prenose ovako: ukr. и=y, і=i, ї=i (ji); bjelorus. і=i." --IvanOS 16:02, 1. veljače 2018. (CET)
S obzirom na to da su i osobna i ostala imena iz ukrajinskoga u hrvatski često ušla prema ruskome izgovoru, istovrijedno je i njihovo pisanje prema transfonemizacijskim pravilima koja vrijede za prenošenje ukrajinske ćirilice O na hrvatsku latinicu: Čornobilj, Kijiv, Ljviv, Dnjipro, Dnjipropetrovsk, Harkiv, Sergij Bubka, Andrij Ševčenko http://pravopis.hr/pravilo/pisanje-imena/47/