Prijeđi na sadržaj

Razgovor:Dafna

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Dafna.
Rad na člancima
Pismohrane:

Jel stvarno pravilno Dafna? Moram priznati da bas nisam čula za Dafna, uvijek Dafne. Išla sam i u školu s jednom Dafne. Klarissae 20:08, 24. lipanj 2007. (CEST)

Hrvatski je oblik Dafna, a Dafne je izvorni grčki oblik imena. Isti je slučaj, primjerice i s imenom Afrodita, koje je na grčkom Afrodite, ili Artemida, koje je na grčkom Artemide i sl.--Donatus 20:12, 24. lipanj 2007. (CEST)

Da, jasno da je hrvatski oblik, samo ga baš nisam čula. Provjerila sam sad, maš praf ;) Klarissae 20:20, 24. lipanj 2007. (CEST)

Artemis, Donatuse. :-) Mi uzimamo osnovu koja se pojavi u genitivu. Germanski jezici pak ostaju s nominativom. A Dafna je sigurno. Jednako kao i Nika, a ne Nike i sl. --Abyssus 20:27, 24. lipanj 2007. (CEST)

Abyssus, sve to stoji, Nika sa Samotrake.. nije uvijek uhu ugodno. Valjda treba vremena da uđe u naviku. Klarissae 20:47, 24. lipanj 2007. (CEST)

Pobogu, mi smo cijelu srednju školi na umjetnosti govorili o Niki sa Samotrake, nikakva Nike nije dolazila u obzir. Imaš nepismenog profesora, očito. --Abyssus 20:56, 24. lipanj 2007. (CEST)

Uf, Abussus, znam odakle mi je i zvonilo to „Artemide“ u uhu. Eto, već si ispirem jezik od talijanskoga (oni uzimaju genitiv).--Donatus 21:10, 24. lipanj 2007. (CEST)

Nemoj, talijanski je divan. :-) Starogrčki zvuči kao mačka koja iskašljava grudice dlake. :-))) --Abyssus 21:31, 24. lipanj 2007. (CEST)
  :Imaš nepismenog profesora, očito.

Lakše malo, Abyssus. Moji su profesori na FF-u, razdoblje 1991.-1996. Neki su još uvijek, i kad se već tikamo- imaš o nekima članke ovdje. Da ne bi bilo zabune, nije važno što ja mislim da je pismeno ili ne, ispravno ili ne. Jezik i pravila su danas takvi kakvi jesu. (Uostalom, pov. umj. se još uvijek manje bazira na hrvatskim prijevodima.) Npr. par godina je bila zbrka tipa "prije naše ere" ili "prije Krista" itd. I profesori su samo ljudi, kao ti i ja, nema razloga za uvrede. Klarissae 22:19, 24. lipanj 2007. (CEST)

Pa no. :-) PUM-ovci imaju katastrofalne prijevode, netko bi to trebao srediti jednog dana. A dotični profesor iz kasne antike, zaboravih mu ime, držao je otvoreno predavanje u kojem je više puta spomenuo Niku, a ne Nike. Ima još nade. ;) --Abyssus 22:36, 24. lipanj 2007. (CEST)

Naravno da ima nade, i međugeneracijske tolerancije (da ne velim solidarnosti ;)))) Klarissae 22:51, 24. lipanj 2007. (CEST)