Prijeđi na sadržaj

Razgovor:August Šenoa

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku August Šenoa.
Rad na člancima
Pismohrane:

Vijenac

[uredi kôd]

Zar se taj časopis nije zvao vienac a ne vijenac?

http://www.barac-pervan.com.hr/hr/Knjige-plakati/VIENAC-1913/3/2413/

ne znam

Povijestnice

[uredi kôd]

To nisu Povijestice, nego Povijestnice. (POGLEDAJ NA IZDANJE UČILIŠNO ŠTIVO ZAGREBAČKE STVARNOSTI IZ 1994.) --Lewis Crendell 19:46, 27. listopad 2007. (CEST)

To je stvarno neobično. Ne znam postoji li takvo nešto - upravo su povjestice termin koji je Šenoa iskovao za tu vrstu književnog teksta, pa ih je tako i naslovio. To bar zna svaki pučkoškolac koji je ikad išao u hrvatsku školu i čitao ih za lektiru. Odite u knjižnicu pa si ih posudite... --93.139.40.144 09:26, 20. ožujak 2009. (CET)

prvi hrvatski romanopisac?

[uredi kôd]

čini mi se da je to malo preambiciozno za reći, možda po nekima Zoranićeve "planine" nisu roman, ali službeno se takvima smatraju, pa ne vidim čemu stvarati neke dileme. Mislim da bi bolje bilo govoriti o dosezima njegovih romana u odnosu na prošle, ili eventualno o prvom hrvatskom povijesnom romanu, ili o prvim romanima novije hrv. književnosti, ali ne baš i o uvođenju tog žanra u hrvatsku književnost, a pogotovo o upitnosti Zoranićeva romana kao takvog, mislim da to ne bi trebala biti tema ovdje. --finding myself (razgovor) 15:58, 30. svibanj 2008. (CEST)

Gradonačelnik, ha-ha!

[uredi kôd]

Kamo sreće da je jadan Šenoa bio gradonačelnik, ali on to nije nikad bio, iako je radio i gradskoj upravi.

Vidi: http://hr.wikipedia.org/wiki/Dodatak:Popis_zagreba%C4%8Dkih_gradona%C4%8Delnika

--93.139.40.144 09:30, 20. ožujak 2009. (CET)


Ajme majko.... Neznam kako bih drugačije prokomentirala ovaj tekst... Tvorac teksta se mora malo više informirat dok ne počne pisati gluspoti... primjeri su iznad...— Prethodni nepotpisani komentar napisao je 93.159.86.171 (razgovordoprinosi)

Karanfil... ili Karamfil...?

[uredi kôd]

[1] suradnica Jasmina reis promijenila je naziv iz Karanfil s pjesnikova groba u Karamfil s pjesnikova groba. Ima li negdje koji je naziv ispravan? Ima li negdje zapisano objašnjenje zašto se pojavljuju ta dva naziva?

Djelo je prvotno objavljeno u Vijencu 1878., br. 5-9, 2. veljače - 2. ožujka, (Jelčić, 1984., str. 15.).

Izgleda ipak Karamfil..., ako je po ovome izdanju Matice:

18. VIENAC (1869–1903), str. 596.

"god. X/1878. August Šenoa: Karamfil sa pjesnikova groba. Djačka pričica. X. 5. 65–67; 81–83; 97–100; 113–117; 132–136 –n" Rovoobob Razgovor 00:52, 10. listopada 2019. (CEST)[odgovori]