Razgovor sa suradnikom:Damirux/Arhiva 1
Naslovi clanaka
[uredi kôd]Bok,
Clanak Televizija bi se trebao baviti televizijom, a ne hrvatskim medijima. To sto si na stranici Mediji stavio link Televizija u poglavlje "Hrvatski mediji" ne znaci puno jer se do stranice Televizija moze doci na jos mali milijun nacina i vrlo je vjerojatno da to nece birti u kontekstu hrvatskih medija.
Ukratko - naslov clanka mora odgovarati sadrzaju jer tko zna odakle ce korisnik doci na tu stranicu.
Predlazem da odes na stranicu Mediji, promijenis naslove linkove tamo i tek onda kliknes na njih i napises clanke o (hvatskim) TV postajama.
Pozdrav,
- Ante
Poveznice / stranica za razgovor
[uredi kôd]Bok,
Dvije napomene:
- Nemamo obicaj brisati sadrzaj stranice za razgovor. Dobro dodje za arhivu, a i steta je gubiti vrijeme. Dakle, ne moras se opterecivati "ciscenjem" za sobom, zabavi se zanimljivijim poslovima.
- Kad stavljas poveznice, dosta je jedna na neki drugi clanak. Dakle, ako je, npr., netko rodjen u Zagrebu u zaglavlju je link na Zagreb, u ostaku teksta ne bi trebalo stavljati poveznice prema Zagrebu. Kad je clanak malo duzi, moze se napraviti iznimka.
Pozdrav, Ante Perkovic
Poveznice na datume
[uredi kôd]Poveznice na datume se pišu ovako: [[24. kolovoza]] siječnja, veljače, ožujka, travnja, ....itd.
Pozdrav, Andrej Šalov 19:33, 17. studenog 2005. (CET)
Datumi
[uredi kôd]Bok,
Vidim da si nadopunio stranicu 2004 sa smrcu Croate. Ajd, neka, Divni ce biti drago da joj netko pomaze (ona je "ministar za datume" ovdje :).
Nego, ako vec nadopunjavas godinu, ne bi bilo lose isti tekst stavit i na datum, u ovom slucaju 29. kolovoza (ja sam vec sredio).
Pozdrav, Ante Perkovic
Aktualnosti
[uredi kôd]Ja stavih domine u aktualnosti, za to treba mijenjati Predložak:Aktualnosti.
Kad pišeš nešto na stranicama za razgovor, molim nemoj se potpisivati ručno (kao što to čine i neki drugi suradnici), nego koristi 4 tilde (~), jer tako se postižu dvije svrhe:
- odmah vidim kad je komentar napisan (ne moram klikati na stare izmjene)
- mogu kliknuti na poveznicu da ti mogu odmah odgovoriti (opet ne moram klikati na stare izmjene)
Ukoliko baš ne želiš da se vidi vrijeme izmjene na prvi pogled, barem koristi 3 tilde (što će proizvesti samo tvoje suradničko ime, bez datuma i vremena komentara). SpeedyGonsales 22:47, 20. studenog 2005. (CET)
Francuski kraljevi
[uredi kôd]Zanimljivo nisam znao da po novohrvatskom ( posle 1991 ) se ne kaže više Luj nego Ljudevit !! rjecina
Iskreno govoreći ne znam kako promjenit naslove tekstova osim stvaranjem novih članaka. Hoću reći po mom znanju promjena imena članka od Filip II. Francuski u Filip II. kralj Francuske za mene je trenutačno praktički nemoguća. Sada sam samo poveznice promjenio da vode u odgovarajuće članke. Postoji problem i pitanja Karla III. pošto je jedan bio Sveti Rimski car, a drugi francuski kralj , a oba su vladala Francuskom. U njima i Engleska wikipedija ima problem.
Iskreno govoreći umoran sam, pospan i mislim da je ovo pravilo wikipedije ( ako je to pravilo ) glupost. Uzmimo mene na primjer ako me nešto zanima u kompjuterskoj enciklopediji ( bilo kojoj ) o nekoj osobi ja ću napisat ime: naprimjer Luj I. Poslje toga razmeženo očekujem popis svih vladara imena Luj I. poveznicama među člancima ili direktan dolazak na odgovarajuću stranicu. Nema šanse u pretrazi da napišem Luj I. kralj Francuske. Želim reći da sam vatreni zagovornik te stranice na kojoj će na upit biti navedene osobe istog imena !!! Za danas će biti dosta još ću jedino pogledat tvoj mogući odgovor na ovu tvrdnju-pitalicu. Za tri dana nastavljam gdje sam stao. Robert
Upravo sada sređujem te poveznice do Huge Kapeta. Molim nemoj sada mjenjat tekstove, poveznice i slično. Čekaj 30-60 minuta. Pisat ću ti kada bude gotovo. rjecina
Posao obavljen.
Tuga
[uredi kôd]Jako sam žalosna. Kad sam završila članak o protestantizmu, sve osim prve dvije-tri rečenice koje su bile snimljene su otišle u vjetar jer ste vi u međuvremenu nesto mijenjali. Nemojte tako žuriti, pričekajte, molim, da onaj tko je počeo dovrši tekst, pa onda radite baš sve što želite s njim. Ja ću sad morati ponovo raditi cijeli ostatak teksta. Nemojte zamjeriti, ali valjda ste vidjeli da je tekst u izradi. Branka France 00:01, 30. studenog 2005. (CET)
Ma, ja sam još jako nespretna, pa mi se, kad naiđem na nepoznatu informaciju na početku, kao što je bilo ovaj put, dogodi da uradim krivu stvar i kao i sada, izgubim cijeli ostatak teksta. Ne jadikujem ja radi promjene koju ste napravili, dapače, raduje me svaka pomoć, samo kad sam htjela snimiti ostatak teksta, nesto mi je poslo po zlu i sve sam izgubila. Zato sam zalosna, ne zbog vaše intervencije. Nekako sam si mislila, neka me puste ljudi da završim, pa nek onda rade sa tekstom što god misle da treba. Ovo je ionako tema u kojoj sam totalni laik, pa uopće ne mislim da to što napišem ne podliježe promjenama i kritici. Samo sam, eto, žalosna jer sam izgubila već napisani tekst, ništa drugo. Branka France 00:19, 30. studenog 2005. (CET)
- Ma, lako je vama to reći, ali ja sam gospođa od 61 godine i sve ovo meni baš nije jednostavno. Ovaj savjet sa Vordom, na žalost, znam, ali isto tako na žalost, ne znam ga primijeniti u praksi. Ali nema veze, uradit ću ja to ponovo, ne sekirajte se. Jedino mi je bilo malo lakše kad sam se pojadala. Branka France 00:30, 30. studenog 2005. (CET)
Uopće nisam obrisala vaš tekst, samo sam ga spustila niže i počena dalje pisati svoj tekst, kad sam na starim izmjenama nasla sačuvan dio svog prvog teksta i na njemu nastavila raditi. Upravo sam vam htjela napisati poruku da prihvaćam vašu izmjenu sa ""evangekistički" na "evangelički" i zahvaliti se na tome, kad mi je stigla vaša zadnja poruka. Žao mi je zbog nesporazuma, otvorite svoje izmjene u tekstu, pa kad se na stranici uređivanja spustite malo niže, naći ćete čitav, nedirnut svoj tekst. Inače, za informaciju, o temi ionako ne znam baš puno i ne želim o tome polemizirati, samo napominjem da je članak preveden sa http://de.wikipedia.org/wiki/Protestantismus Branka France 00:23, 1. prosinca 2005. (CET)
Žao mi je, kad sam pogledala vrijeme, izgleda da smo ponovo oboje radili istovremeno, svaki na svojoj stranici, i doista ništa nisam brisala. Jednostavno je moj nedovršeni tekst stigao iza vašeg. I, samo nastavite, počela sam ga prevoditi samo zato jer je bio na popisu traženih stranica i necu ni u snu više ni pipnuti protestantizam. Branka France 00:47, 1. prosinca 2005. (CET)
Šport
[uredi kôd]Bok,
Ne znam zašto stalno povlačiš Tuđmana u jezično pitanje.
Za mene je naziv ministarstva sigurno bitniji pokazatelj nego TV ili novine. Ja na HTV-u vrlo često čujem "kaj" umjesto "što", pa nikad nisam zaključio da je "kaj" književna varijanta.
No, bilo bi najbolje kad bi netko pogledao neki stvarno mjerodavan izvor, pa da onda odlučumo što je književno. Ako bude potrebno, promijenit ćemo sve nazad u "Sport".
- Oba su jednako "književna", ali pitanje je koji će pobijediti u društvu. Čini mi se da u zadnje vrijeme "sport" opet stječe prevagu, ali teško je reći. Dakle, trebamo samostalno odlučiti. Kako je "Sport" međunarodna riječ, predlažem nju kao glavnu. Naravno, moraju postojati i preusmjeravanja sa "Šport", "Športaš" itd. --Zmaj 13:55, 5. prosinca 2005. (CET)
- Riječi preuzete iz njemačkog jezika koje počinju slovima st (štenge) ili sp (šparati) izgovaraju se u njemačkom kao št i šp, u hrvatskom se pišu št i šp. Sport je međutim međunarodna riječ, pa se gornjeg pravila za riječi iz njemačkog ne moramo pridržavati (što ne znači da se ne smijemo pridržavati istoga).
- "Šp" je relativno čest oblik (špinat, španga, šporet - u dijalektalizmima), no imamo i spoj, sparing (partner), spin (a ne špin i šparing partner :-)
- Zmajevo rješenje izgleda mi najbolje, kao glavni oblik staviti "sport", a "šport" neka bude preusmjeravanje na "sport". SpeedyGonsales 16:49, 6. prosinca 2005. (CET)
Potpis
[uredi kôd]Molim nemoj zaboravljati potpisati svoje riječi na stranicama za razgovor (4 tilde ~). Hvala! SpeedyGonsales 12:58, 4. prosinca 2005. (CET)
Kazneni zakon ?????
[uredi kôd]Bok,
Ne znam što ti bi da prepišeš cijeli kazneni zakon sa http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/1997/1668.htm ???
Ima 294 kb, a preporuka je do 50kb. Copyright, wikipoveznice i drugo da i ne spominjem...
Je li neka greška u pitanju? Da brišem?
Bez obzira na sve navedeno, nekako mi se čini da ovo ipak spada u wikiizvor.
Također, treba riješiti problem sa 294kb!
Što ostali misle?
Onda ti sredi tekst ovdje, a lako ga je kasnije prebaciti u wikiizvor. Bitno je ostaviti template:wikiizvor na vrhu, da stranicu znamo kasnije pronaći.
Pozdrav,
IRC
[uredi kôd]Možeš doći na IRC u slijedećih sat vremena? SpeedyGonsales 12:37, 11. prosinca 2005. (CET)
OK. SpeedyGonsales 12:44, 11. prosinca 2005. (CET)
Skype na poslu, ali ne doma, na mail ti šaljem upute za Zone Alarm. SpeedyGonsales 12:58, 11. prosinca 2005. (CET)
Nacionalni parkovi
[uredi kôd]Bok,
Iz Park prirode bi trebalo izdvojiti sve što tamo ne spada jer "Park Prirode" se ne odnosi samo na hrvatske PP.
Ja bi da prebacimo dio teksta iz Park prirode (stranicu ostavimo) i cijeli teskt iz Popis nacionalnih parkova Hrvatske (stavimo REDIRECT) u Hrvatski nacionalni parkovi i parkovi prirode.
Inače, baš se mislim ...
U Kategorijama Kategorija:Zemljopis Hrvatske i Kategorija:Nacionalni parkovi ima dosta materijala za novu kategoriju.
IRC
[uredi kôd]Evo jesam. Di si sad ti?
Božićne skladbe
[uredi kôd]Bok,
Nova kategorija
[uredi kôd]Pošto si ti ovdje možeš se pozabavit novom kategorijom koju pokušavam stvorit kao zanimljivost. Ako si išao na Luj XIX. znaš o čemu pričam. Ostavio sam Anti poruku, ali nema veze. Ime kategorije možeš slobodno promjenit ( stvarno ne znam koje bi bilo odgovarajuće ). Trenutno radim na postavlju tablice bivši kralj, budući kralj na sve dosadašnje kraljeve Francuske. rjecina Nešto u stilu ginisove ( OK sada ne znam kako se u orginalu piše ) knjige rekorda po kratkovječnosti vladanja.
U toj kategoriji će biti vladari koji su bili na svom položaju 30 - 60 dana.
Tek sama sada nakon izmjena od Jakšić primjetio da postoje dva teksta o Hugi Kapetu. Na jednog se dođe ako se napiše Hugo Capet, a na drugi ako se piše Hugo Kapet. Trebaš jednoga od njih pobrisat, a normalno je da ja želim da moj preživi. Ova drugi tekst u sebi ima puno suprotnih izjava: izbor za kralja donio mu je veliki ugled i nigdje nije smio putovat radi opasnosti od otimice ili smrti ?? Trenutačno sam dovršio pripremu moje verzije teksta da bude prebačena na mjesto onog drugog teksta za kojega se nadam da će biti pobrisan. Nakon toga će se samo poveznice srediti. Ovaj tekst inače postoji već mjesec dana.rjecina
Da još jedna stvar o onom drugom tekstu. Po njemu on je prijatelj i pomoćnik bivših kraljeva dok ih je u realnosti ubio.
Normalno za točkom nema nikakve potrebe to je samo jedna mjesec dana stara greška.
Našao sam još jedan tekst o Hugi Capetu. Ovdje na hrvatskoj wikipediji očito postoji neka fiksacija za njega. Ako napišeš Capet doći ćeš na tu stranicu. Njezina jedina veza s ostatkom wikipedija je kategorija vojskovođe. Moja ideja je bila da pobrišeš tekst Hugo Capet i na njega staviš tekst kojega si već jedanput premještao ( na njega dođeš kada upišeš u tražilicu Hugo Kapet ). Ja sam za noćas gotov. Jesam li ti dosađivao glupostima ? .rjecina
Spajanje
[uredi kôd]Vidi template:Spajanje i template:Spajanje.
I ovo: Kategorija:Članci predloženi za spajanje.
Da se ne gnjaviš pisati po talk-stranicama :).
Četnici
[uredi kôd]Lapsus. :-))) Prebrz sam. Andrej Šalov 18:43, 25. prosinca 2005. (CET)
Francuski vladari
[uredi kôd]Kada sam napravila predložak fran. vladara cilj mi je bio kod njegovog postavljanja na članak kod svakog pojedinog kralja (što je btw. najlakši dio posla), ujedno i dotjerati malo tekstove (u 50 % slučajeva godine nisu napisane po wiki standardima), a prije svega staviti interwiki poveznice. Nadam se da ćeš i ti isto tako to nastaviti :-) Divna Jakšić 17:37, 8. siječnja 2006. (CET)
Zaboravih napomenuti da sam bila krenula od zadnjeg prema prvima i stigla do Henrik IV. Divna Jakšić
- Damirux primjetio sam da si napravio razdvojbenu stranicu za kralj Lotar ( kad se upiše Lotar u tražilicu dođe se do nje ). Ako ti nije problem tako nešto je potrebno i za Karlo III. jer samo u Francuskoj imam 2 vladara toga imena ( jedan je car, a drugi kralj ). Trenutno ako se upiše u tražilicu Karlo III. pojavljuje se automatski tekst o caru, a kralja se ignorira. rjecina
- Nebi li bilo prikladnije pisati izvorni oblik imena ili ako je fonetiziran uzeti francusku fonetizaciju - za Karlomana?--Tomahawk_Cheerocky 21:56, 10. siječnja 2006. (CET)
- Danas sam radio razdvojbene stranice pa sam našao da je lista prethodni - budući kralj Francuske pobrisana kod posljednjih kraljeva. To je bilo namjerno greška ili..... To pitam jer je kod kraljeva prije Francuske revolucije ta lista ostavljena. rjecina 13.01.2006
Svaka čast na člancima o francuskim kraljevima! Zar ne bi bilo dobro da umjesto naziva članka npr. Henrik IV., kralj Francuske koristimo naziv Henrik IV. Francuski. Takvo pravilo primjenjuju mnoge velike wikipedije (Henrik IV. Francuski = Enrique IV de Francia = Henri IV de France = Henry IV of France = Enrico IV di Francia = Henrique IV de França). Osim što je dogovoren standard u većim europskim jezicima za sve kraljeve, isto sam pronašao u slikama starih dokumenata, gdje su se hrvatski kraljevi i austrijski (ugarski) carevi nazivali nakon imena s pridjevom npr. Franjo Josip Austrijski. Članak bi tako imao i praktičan naslov jer kad se kod nekih vladara napiše samo jedna titula npr. xxx, kralj Austrije to nije uvijek u potpunosti točno (jer ima i druge titule). Poimeničeni pridjev poslije imena ukazivao bi na podrijetlo vladara, a bilo bi usklađeno i s drugim wikipedijama koje su taj standard već prihvatile.
Conquistador 23:18, 11. siječnja 2006. (CET)
Tenkovi
[uredi kôd]Bilo bi lijepo ako bi ti mogao prebacit tablicu o tenkovima ( na kraju tamošnjeg teksta ) s engleske wikipedie na Hrvatsku. Ja to ne znam napravit. Kada to kažem mislim da bi bilo uredu da u tablicu budu samo tenkovi ( ne protutenkovska i slična oprema )Točnije govoreći bilo bi bolje napravit jednu tablicu u kojoj će biti svi Njemački, Američki, Sovjetski i Britanski tenkovi ( Britanske neću stići napisat ) iz drugog svjetskog rata i stavit je na kraj svakog teksta o tenkovima.
Protestantizam
[uredi kôd]Pišem tekst o Hamburgu i evo me ponovo na Reformaciji, i sad ne znam kako napisati evangelički ili evangelistički. U nekom od tvojih ispravki protestantizma mislim da si koristio evangelički, i sad sam u provjeri vidjela da je sve ostalo "evangelistički". Ako sad u Hamburgu promijenim, tek će tada ostati zbrka. Da i u protestantizmu napišem "evangelički", imaš li savjet? Ovo bih volila što prije znati, jer ću inače kasnije odmisliti problem, a ne bih volila ostavljati za sobom zbrku. Pozdrav Branka France 12:46, 15. siječnja 2006. (CET)
Evo mene opet. Sad sam završila prijevod konfesije, i iz teksta na njem. proizlazi, da se u Engleskoj nešto događalo u vrijeme iza reformacije što je malo šire odredilo pojam konfesije od ovog na kontinentu. Kako ne znam Engleski, da li bi, molim, htio pogledati tekst pa, eventualno, dopuniti sa anglosaksonskim značenjem? Branka France 19:21, 16. siječnja 2006. (CET)
Odgovor je na dotičnoj stranici za razgovor! Dejana 14:52, 23. siječnja 2006. (CET)
Back at u! ;-) Dejana 16:04, 23. siječnja 2006. (CET)
Bez uvrede, ali ja (između ostaloga) studiram i kulturu i civilizaciju nordijskih zemalja... Ako su gimnazijalci arbitri.... ..... .... ..... ...............
Ne inzistiram ni na kakvom premještanju, ali sumnja da je to pravi naziv ostaje dok se ne uvjerim da je naziv Ferski, ne, Farski? Farski! pravi!
Gimnazijalci?! ?
Dejana 16:14, 23. siječnja 2006. (CET)
Pa to ti pričam: NA FAKULTETU SE KORISTI FEROJSKI!!
Nije topla voda ili ne znam što, ali trebamo paziti što radimo, i provjeravati termine koje koristimo s vremena na vrijeme.
A gimnazijiski udžbenici ne mogu biti jedino mjerilo, znanstvene rasprave (i to ozbiljne) su mi nekako pouzdanije... Dejana 16:18, 23. siječnja 2006. (CET)
Hm, a ja mislila da je Povijest na Filozofskome.... ;-)
Daj, što se odmah pjeniš, sa mnom se ne može ako ti živci brzo popuštaju.... Naravno da ću provjeriti, dašto drugo, pa neću valjda pustiti da se odluke donose samo na temelju udžbenika! Pa jel znaš ti koliko ima pogr(j)ešaka u udžbenicima?! Ako nisi sad gimnazijalac, onda se valjda sjećaš famozne Jakićeve Logike, tamo je valjda sve bilo krivo, i nisu je htjeli povući! Tak ti je to kad se živi u državi gdje je glavni kriterij znanja poltronstvo i nepotizam. I gdje nitko nema hrabrosti preispitati neke stvari. Dejana 16:25, 23. siječnja 2006. (CET)
(Vrijeđanje - pobrisano)
Ops, oprosti ako te uvrijedih, ali ne treba pretjerivati ni u čemu, a vjeruj mi, dašto je hrvatska riječ iako ti nisi čuo za nju. ;-) Pozdrav, Dejana 16:53, 23. siječnja 2006. (CET)
P.S. Iako ne vidim ništa uvredljivo u Šegrtu Hlapiću... On je ispitna literatura za jedan od najvećih ispita na studiju hrvatskoga jezika i književnosti.... Dejana 16:53, 23. siječnja 2006. (CET)
Sami
[uredi kôd]Vjerojatno ćeš opet ustrajati na svome samo zato što ja kažem drukčije, al oblik Saami baš nije uobičajen. Kod nas će najčešće kaže Laponci, ali su mi gore (u Jokkmokku, što je jedno od većih samiskih centara, a tamo je i njihov najveći muzej) rekli, da je oblik Sami (Samer, po švedskom, jer je taj grad u Švedskoj) politički korektniji (poput Native Americans). Zato sam ga vratila nazad. Nije ništa osobno, zapravo luda koincidencija jer sam baš htjela staviti jednu sličicu koju sm gore snimila, u trenutku kad si ti to promijenio. Valjda sam ukleta. Ok, sad me možeš vrijeđati. Dejana 11:29, 2. veljače 2006. (CET)